Рабочие моменты
Вчера ко мне подошла коллега и сказала что некоторые люди неоднозначно воспринимают фразу:
Еще, помню, на педагогическом факультете МГУ химики сидящие на лекции очень весело восприняли фразу "возьмем раствор циркуля..."
А как вы считаете, стоит ли техническим писателям в своей работе учитывать такого рода неоднозначности в трактовании терминов, или все же стоит расчитывать на здравомыслие читателя для технической литературы?
"Мы имеем партнеров по всей России"Теперь она боится писать про ориентацию камер. ;-)
Еще, помню, на педагогическом факультете МГУ химики сидящие на лекции очень весело восприняли фразу "возьмем раствор циркуля..."
А как вы считаете, стоит ли техническим писателям в своей работе учитывать такого рода неоднозначности в трактовании терминов, или все же стоит расчитывать на здравомыслие читателя для технической литературы?