AHTOH (vorobiev) wrote,
AHTOH
vorobiev

  • Mood:

Новые грабли... или как накосячить при переводе.

Недавно мне был поручен проект по переводу нашей системы на английский язык. Сначала мы боролись за то, чтобы вытащить строки из библиотек. Потом искали переводчиков, согласовывали сроки. Затем мы согласовывали глоссарий и строки инсталляторов. И вот сегодня, когда проект уже почти должен был быть готов, тестирование выявило что три четверти интерфейсных текстов так и не было переведено.

Разбор полетов показал, что оказалось, что не все строки включаются в библиотеки ресурсов. Некоторые прячутся в коде. Конечно я прогнозировал такую ситуацию и заложил пару дней на ожидаемые 20-30% хардкожженых строк. Но 300% стало для меня явным сюрпризом и перебором.

Поэтому делаю себе заметку на будущее: при получении проекта на перевод первым делом проверять объём покрытия. Для этого забить все полученные строки символами ZZZZLLL и посмотреть какие строки остались на русском. Вот как-то так...
Tags: Работа, Рабочие процессы
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 15 comments